
OUÇA EM INGLÊS
Gostou deste episódio? Clique no copo e nos pague um cafezinho 🙂
Leia abaixo a transcrição (original em inglês)
Palavras que terminam com “ough”“
Ganhe familiaridade com o inglês canadense
Olá! Hello! Bonjour! Bem-vindo e obrigado por sintonizar em um novo episódio da nossa série Inglês Canadense, Peculiar, né? (Canadian English: Quirky, eh?). Vamos nos divertir e, com sorte, aprender um pouco, ao longo do caminho, sobre alguns dos aspectos mais peculiares da língua inglesa. Em particular, o inglês canadense.
Meu nome é Lawrence, mas meus amigos me chamam de Larry. Sou canadense e professor de inglês. E mesmo tendo o inglês como o meu idioma nativo, tem um tópico que é sempre difícil. São aquelas palavras incômodas que terminam em “OUGH“.
Todo aluno da 2ª série no Canadá aprende o mnemônico “When two vowels go walking, the first one does the talking.” (Quando duas vogais andam juntas, é a primeira que fala). Mas as palavras com a terminação “OUGH” não atendem a essa regra. Na verdade, elas quebram a regra 7 vezes em 8!
Isso porque o inglês tem pelo menos 8 sons (fonemas) diferentes que essa combinação de 4 letras (quadgraph) pode produzir!”
Veja só!
- Quando a pronúncia de “OUGH” é feita com o som “OU”, em português
O primeiro som de “OUGH” é o mais fácil, pois é aquele que segue a regra básica inglesa, de se falar a primeira vogal. É encontrado nas palavras:
- THOUGH (apesar de). Exemplo: THOUGH he saw the danger, he stayed (Apesar de ver o perigo, ele ficou).
- ALTHOUGH (embora). Exemplo: ALTHOUGH he saw the danger, he stayed (Embora ele tenha visto o perigo, ele ficou).
- THOROUGH (completo, minucioso). Exemplo: Planners need a THOROUGH understanding of the subject (Os planejadores precisam de um conhecimento profundo do assunto).
- BOROUGH (bairro). Exemplo: She has just moved from SCARBOROUGH to Norht York. (Ela acabou de se mudar de Scarborough para Noth York).
- FURLOUGH (dispensa temporária). Exemplo: He’s on FURLOUGH because of Covid-19 (ele está de licença por causa da Covid-19).
- Quando a pronúncia de “OUGH” é feita com o som de “UU”, em português
O segundo som do OUGH (como “uu” em portugues) é usado na palavra “through” (como em: All through the night). O que é o mesmo som de “threw”, que pode formar a frase: “I threw the ball through the window.”
- Quando a pronúncia de “OUGH” é feita com o som de “OO”, em português
Na terceira variação temos a pronuncia “OO” como na palavra D-O-U-G-H, usada para massa de pão ou como gíria para dinheiro.
- Quando a pronúncia de “OUGH” é feita com o som de “ÂF”, em português
A quarta variação de OUGH é feita com o som de “ÂF”. Esta não tem nenhuma rima ou nenhuma razão, a menos que você use “You can never be ROUGH and TOUGH, ENOUGH”.
- Quando a pronúncia de “OUGH” é feita com o som de “ÓF”, em português
Tem ainda o som “ÓF”, que você o usará ao tossir (COUGH) ou na palavra cocho (when pigs eat from a TROUGH). Com base nisso, você esperaria que este som aparecesse na palavra “h-i-c-c-o-u-g-h”. Mas, não! Esta é uma palavra antiga, que virou “hiccup” (soluço).
- Quando a pronúncia de “OUGH” é feita com o som de “AU”, em português
A pronúncia “AU”aparece nas palavras “SNOWPLOUGH” (“limpa-neve”) e “BOUGH” (“galho”) como em “When the BOUGH breaks, the cradle will fall”. (Quando o galho quebrar, o berço vai cair). Confuso, porque a palavra “BOW” (curvar-se em gesto de reverência) é falada exatamente como é escrita.
- Quando a pronúncia de “SLOUGH” varia entre os sons de “SLOU” e “SLAF”, em português
“SLOUGH” quando pronunciado como “SLAU” em português, significa pântano.
“SLOUGH” quando pronunciado como “SLAF” em português, significa descamação da pele.
- Quando acrescentamos o som de um “T” ao final e a pronúncia ganha o som de “ÓT”, em português
“THOUGHT” (pensamento) é uma dessas palavras, assim como “BROUGHT” (trouxe) e simplesmente “OUGHT” (deveria).
E você precisa ainda ter cuidado, porque há outras palavras que soam exatamente iguais – como “CAUGHT” (pegado), mas que terminam em “A-U-G-H”.
Você saberá que está afiado, quando puder ler esta frase corretamente:
“I THOROUGHLY enjoyed this episode, all the way THROUGH, even THOUGH I THOUGHT I already knew ENOUGH about SNOWPLOUGHS and HICCOUGHS.” (Gostei muito deste podcast, o tempo todo, embora achasse que já sabia o suficiente sobre limpa-neve e soluços.)
Claro, você precisará de muito mais dicas para ajudá-lo a se misturar à multidão no Great White North. Portanto, não deixe de assistir os outros episódios da série Canadian English: Quirky, eh?
Esperamos que você tenha gostado do episódio de hoje. Dedique um momento para nos dar feedback e um “like” (joinha). Fique à vontade para escutar novamente e compartilhar com amigos e familiares.
Você ouviu Canadian English: Quirky, eh?, a série de podcast produzida pela Brazilian Wave Canada. Este projeto foi possível graças ao generoso apoio do Canada Periodical Fund. Se você deseja assinar a série e ter acesso aos episódios exclusivos, faça login em waveplus.ca.
Até então,
Catch you later!
Adieu!
Tchau!
Stay healthy!
Ouça todos os episódios (EM INGLÊS)
- Ep#0: Canadian English: Quirky, he? – Apresentacão
- Ep#1: Talk about the weather! – Conversa para quebrar o gelo
- Ep#2: How ya doin? – Conversas do dia-a-dia
- Ep#3: a, e, i, o, ouch! – Palavras que terminam em “ough”
- Ep#4: Canadiana Cuisine – Comidas e bebidas
- Ep#5: Truisms? Not! – Estereótipos canadenses
- Ep#6: I’ll take “Canadian music” for $500, Alex – Músicas e ícones
- Ep#7: Party on, Wayne – Eventos de janeiro a junho
- Ep#8: Party on, Garth – Eventos de julho a dezembro
- Ep#9: Express Yourself – Expressões do dia-a-dia
- Ep#10: The Days of Pride and Glory – Momentos favoritos da história do Canadá
Você pode escutar os podcasts da Wave nas seguintes plataformas:
Apple Podcasts | Deezer | Google Podcasts | JioSaavn | Podcast Addict | Podchaser | Spotify | Spreaker | YouTube
